歡迎來到環(huán)球教育官方網(wǎng)站,來環(huán)球,去全球!

您所在的位置: 首頁 > 雅思考試 > 雅思備考
雅思備考

“兩會(huì)”必知的英文表達(dá),全在這里了!熱門話題雙減、打拐、人大代表的“代表”竟不是 representative

2022-03-08

來源:

小編: 2141
摘要:

十三屆全國(guó)人大五次會(huì)議2022年3月4日舉行新聞發(fā)布會(huì),大會(huì)發(fā)言人張業(yè)遂回答中外記者提問。


圖片

圖源:新華社


張業(yè)遂介紹了本次會(huì)議的議程和相關(guān)安排。十三屆全國(guó)人大實(shí)有代表2951人,目前已有2801人向大會(huì)報(bào)道,大會(huì)的各項(xiàng)準(zhǔn)備工作已全部就緒。這次大會(huì)于3月5日上午開幕,11日上午閉幕,會(huì)期6天半。


China's national legislature will open its annual session on Saturday morning in Beijing, a spokesperson said Friday.


The fifth session of the 13th National People's Congress (NPC) is scheduled to conclude on March 11, with 10 items on the agenda, Zhang Yesui, spokesperson for the session, told a press conference.




“兩會(huì)”英語怎么說?

At the beginning of March, the annual two sessions were held in Beijing. As a grand gathering of the people, every detail of the two sessions touches people's hearts and connects China's development with people's lives.  


So let's talk about the "two sessions"(人民日?qǐng)?bào)翻譯版).  


法新社、路透社、《華爾街日?qǐng)?bào)》等媒體將兩會(huì)翻譯為“two meetings”。


兩會(huì)


全國(guó)人民代表大會(huì)

the National People's Congress (NPC)



性質(zhì):最高國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)

Nature: Highest organ of state power


中國(guó)人民政治協(xié)商會(huì)議

the Chinese People's Political Consultative Conference (CPCC)


性質(zhì):中國(guó)人民愛國(guó)統(tǒng)一戰(zhàn)線的組織;中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的多黨合作和政治協(xié)商的重要機(jī)構(gòu);我國(guó)政治生活中發(fā)揚(yáng)社會(huì)主義民主的一種重要形式。

Nature: Organization of the Patriotic United front of the Chinese people;  An important organ for multi-party cooperation and political consultation under the leadership of the CPC;  An important form of developing socialist democracy in China's political life.  




兩會(huì)議程

一、審議政府工作報(bào)告

Deliberate the report on the work of the government;


二、審查2021年國(guó)民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展計(jì)劃執(zhí)行情況與2022年國(guó)民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展計(jì)劃草案的報(bào)告、2022年國(guó)民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展計(jì)劃草案

Review the report on the implementation of the 2021 plan and on the 2022 draft plan for national economic and social development, and the draft plan for national economic and social development in 2022;


三、審查2021年中央和地方預(yù)算執(zhí)行情況與2022年中央和地方預(yù)算草案的報(bào)告、2022年中央和地方預(yù)算草案

Review the report on the execution of the central and local budgets for 2021 and on the draft central and local budgets for 2022, and the draft central and local budgets for 2022;


圖片

圖源:新華社


四、審議全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)關(guān)于提請(qǐng)審議《中華人民共和國(guó)地方各級(jí)人民代表大會(huì)和地方各級(jí)人民政府組織法(修正草案)》的議案

Deliberate the draft amendment to the Organic Law of the Local People's Congresses and Local People's Governments;


五、審議全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)關(guān)于提請(qǐng)審議《第十三屆全國(guó)人民代表大會(huì)第五次會(huì)議關(guān)于第十四屆全國(guó)人民代表大會(huì)代表名額和選舉問題的決定(草案)》的議案

Deliberate the draft decision of the fifth session of the 13th NPC on the number of deputies to the 14th NPC and their election;


六、審議全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)關(guān)于提請(qǐng)審議《中華人民共和國(guó)香港特別行政區(qū)選舉第十四屆全國(guó)人民代表大會(huì)代表的辦法(草案)》的議案

Deliberate the draft method for the Hong Kong Special Administrative Region (SAR) to elect deputies to the 14th NPC;


七、審議全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)關(guān)于提請(qǐng)審議《中華人民共和國(guó)澳門特別行政區(qū)選舉第十四屆全國(guó)人民代表大會(huì)代表的辦法(草案)》的議案

Deliberate the draft method for the Macao SAR to elect deputies to the 14th NPC;


八、審議全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)工作報(bào)告

Deliberate the work report of the NPC Standing Committee;


九、審議最高人民法院工作報(bào)告

Deliberate the work report of the Supreme People's Court;


十、審議最高人民檢察院工作報(bào)告

Deliberate the work report of the Supreme People's Procuratorate.




人大代表的“代表”用英語怎么說?

我相信有人首先想到的就是:representative。


圖片


能說出這個(gè)詞的人英語基礎(chǔ)應(yīng)該不差,但我國(guó)對(duì)人大、政協(xié)代表的標(biāo)準(zhǔn)翻譯可不是這個(gè)。


這是國(guó)內(nèi) CGTN 的新聞標(biāo)題,幾個(gè)術(shù)語我們關(guān)注一下:


NPC deputies and CPPCC members attending the annual Two Sessions in China

人大代表和政協(xié)委員正在參加中國(guó)兩會(huì)。


我們看到人大代表叫“NPC deputies”,政協(xié)委員CPPCC memebers——中國(guó)的這些政治概念不能說錯(cuò),英文翻譯自然也很有講究。


圖片

先來說說政協(xié)委員為啥是 members?


這個(gè)比較好理解,因?yàn)椤拔瘑T”嘛,就是“委員會(huì)的成員”,既然是成員,用 members 就不難理解了。


下面就來講人大代表的“deputy”,比較有門道了:


根據(jù)牛津詞典的解釋,deputy 主要有兩個(gè)意思:

1)副手、副職

2)(某些國(guó)家的)議員


來看 CGTN 的這段解釋:


NPC deputies, or Chinese national lawmakers, differ from members of parliament in the West, who are generally full-time politicians and have their own staff and campaign teams. NPC deputies are part-time and indeed many are ordinary citizens.


人大代表,中國(guó)國(guó)家立法者,和西方議會(huì)有所區(qū)別。在西方,議會(huì)成員是全職的從政人員,他們有自己的工作人員以及競(jìng)選團(tuán)隊(duì)。而人大代表是兼職的,事實(shí)上很多人大代表平時(shí)就是普通公民。


可見,deputy 指“某人不在時(shí)代表其行使權(quán)力的人”,也是“副”的概念。


所以,deputy 很符合人大代表的概念,因?yàn)槿舜蟠砭褪翘嫒嗣裥惺箼?quán)力的人。




兩會(huì)熱詞

今年的兩會(huì),又有哪些熱詞吸引大家關(guān)注呢?


“雙減”

double reduction


圖片


“雙減”已經(jīng)是2021年的年度流行語之一了。雙減是指有效減輕義務(wù)教育階段學(xué)生過重作業(yè)負(fù)擔(dān)和校外培訓(xùn)負(fù)擔(dān)(ease the burden of excessive homework and off-campus tutoring for students undergoing compulsory education)


打擊拐賣婦女兒童犯罪

crack down on the abduction and trafficking of women and children


全國(guó)“兩會(huì)”舉辦期間適逢三八婦女節(jié),如何更好地保障婦女權(quán)益,預(yù)計(jì)將引發(fā)社會(huì)各界熱議。而近來一段時(shí)間,有關(guān)反拐賣、反家暴等話題討論熱度或持續(xù)高漲。


疫情防控

COVID-19 pandemic prevention and control measures


圖片



僅需點(diǎn)擊下方按鈕,即申請(qǐng)環(huán)球教育雅思代報(bào)名服務(wù)!!!


 申請(qǐng)免費(fèi)代報(bào)名



有規(guī)劃 更自信

1V1免費(fèi)課程規(guī)劃指導(dǎo)

雅思考試

換一換 換一換

托福考試

換一換 換一換